… KOMPROMITACJE, a first-rate (according to Mr UD, who speaks the language) blog out of Poland. Its proprietor linked to UD‘s comments about Zygmunt Bauman’s plagiarism.
… KOMPROMITACJE, a first-rate (according to Mr UD, who speaks the language) blog out of Poland. Its proprietor linked to UD‘s comments about Zygmunt Bauman’s plagiarism.
Trackback URL for this post:
https://www.margaretsoltan.com/wp-trackback.php?p=43705
April 9th, 2014 at 8:39PM
Thanks for calling Polish Peter’s attention to this blog! At first glance, it seems to have an appropriately saucy tone.
April 10th, 2014 at 1:56AM
Polish Peter: Yes – As Mr UD points out, it’s called and is all about (he said the name was hard to translate) “Failures.”
April 10th, 2014 at 9:36PM
Yes, kompromitacje hard to translate. I think it has a little more agency in it, so maybe “screw-ups” might be closer.