That’s one word for it. Others that come to mind: Contemptible. Sickening. Lowest of the low. And above all: Unbelievably stupid.

When you add to this the fact that one of history’s most disgusting and prolific plagiarists continues to lie out of his lying ass about not at all having intentionally plagiarized huge gobs of his novel, you have to conclude that the Nobel laureate the fucker plagiarized (that’s her reaction to the extensive theft in my headline) was far too mild in her use of the word outrageous.

Consider also the sacred nature of the subject matter in (of course) both books: The unspeakable suffering of women during the Second World War. I mean, why don’t I just lift actual agonized testimony and stick it in my work and call myself its author.

Let’s sweeten the pot even more: The plagiarist has been nominated for Australia’s highest literary prize.

And why do I say stupid?

How many times must I explain this to you. If you are going to plagiarize, you need to squirrel around until you find an entirely obscure book published in 1923 in another language… The book has been moldering on the shelves of the Lower East Winnipeg Public Library for generations, waiting for you to translate it and publish it as a work of fiction written by yourself. Get it? Let’s review: Author long dead so not able to read your plagiarism and label it outrageous. Author totally obscure so not a Nobel laureate everyone is going to pay attention to. Crossover from one language to another just to make absolutely certain no one will find the plagiarized source. Are you getting all of this down?

Trackback URL for this post:
https://www.margaretsoltan.com/wp-trackback.php?p=69934

One Response to “‘The verbatim takes from my book are outrageous.’”

  1. University Diaries » LOLOLOL Says:

    […] recently covered the case of the Australian novelist who plagiarized – a lot – from Nobelist Svetlana Alexievich in his latest novel. This […]

Comment on this Entry

Latest UD posts at IHE

Archives

Categories